Translation

Aos Leitores

OBRIGADO

спасибо - Rússia
Merci - França
Thank you - Canadá e EUA
Gracias - Espanha
Obrigado - Brasil e Portugal
Tak - Dinamarca
Dank - Alemanha
Dankzij - Holanda
Díky - República Tcheca
Hvala - Croácia

IMAGENS

SUZANO (1915) Suzano PINACOTECA Pinacoteca MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA museu-da-lingua-portuguesa ESTAÇÃO DA LUZ estacao-da-luz-em-sp MUSEU DO IPIRANGA o_jardim_do_museu_do_ipiranga PLANETÁRIO Planetario Ibirapuera PLANETAS planetas - planetas MAPA DO BRASIL Mapa do Brasil MAPA MUNDI Mapa Mundi

Presidente ou Presidenta?


Pela primeira vez no Brasil uma mulher é eleita para o cargo de Presidente da República. Será ela "a presidente" ou "a presidenta"?
A forma "presidente", herdeira de um tempo verbal latino chamado Particípio presente, pode servir, atualmente, a ambos os gêneros, bastando para tanto que se faça anteceder do artigo desejado: o presidente (masculino) ou a preseidente (feminino).
No latim, havia particípio passado, presente e futuro.
No português, permaneceu apenas o primeiro, embora os outros dois ainda possam ser reconhecidos em algumas palavras, que, entretanto, perderam a força característica dos verbos. Resquícios do particípio futuro aparecem em certas palavras terminadas em -ouro ("duradouro", "vindouro"). Do particípio presente, herdamos grande número de palavras, tanto substantivos como adjetivos ou mesmo conectivos. Sua característica forma é a terminação "-nte", que indica agente de uma ação: estudante (o que estuda), fumante ( o que fuma), presidente (o que preside). Os adjetivos são provavelmente a maior parte dos termos derivados do particípio presente latino (estimulante, independente, ardente, quente, carente, decente, elegante, competente, valente, etc).

No português, o gerúndio assumiu o lugar doparticípio presente na expressão de ação em curso. Daí a terminação "-nte" estar associada a nomes, não verbos, mas numa construção como "temente a Deus", por exemplo, pode-se dizer que há um vestígio do particípio presente.
Note-se, porém, que essa terminação continua fértil na língua portuguesa. Além de termos derivados de verbos ("palestrante", "contribuinte"), há os formados por analogia, caso de "cadeirante", palavra de entrada recente na língua, calcada em "ambulante".
Entre os adjetivos, não há hesitação quanto a gênero - são uniformes, sem flexão.
Os substantivos, no entanto, oscilam, ora assumindo a desinência "-a" de feminino, ora mantendo-se inveriáveis. "Infante", por exemplo, tem feminino "Infanta". "Parente" também admite o feminino "parenta".
É esse o caso ainda de "presente", que pode, sim, assumir no feminimo a forma "presidenta", existente na língua há muito tempo, embora de uso pouco comum.
 
Por THAÍS NICOLETI DE CAMARGO, consultora de língua portuguesa do Grupo
Folha-UOL.

Nenhum comentário:

Pensamento do Dia

" Milagres acontecem quando a gente vai à luta"
(Poeta Sérgio Vaz)


"Viver é como andar de bicicleta: É preciso estar em constante movimento para manter o equilíbrio"

(Albert Einsten)


Seguidores